hello world.
By Tim Arnold
On 18, Aug 2015 | In | By Tim Arnold
Dianna 余爱汝
Dianna, a restaurant owner in Arizona, talks to us about the Dalai Lama and the impact of Tibetan Buddhism and culture in her life. She says, “I hope Tibetans and Chinese can co-exist peacefully.”
在美国亚利桑那州开餐馆的华人余爱汝女士谈达赖喇喇嘛和藏传佛教以及西藏文化对她的人生产生的影响。她说:“我希望藏人和汉人能够和平共处。
我希望达赖喇嘛他长寿!有这么多人希望他得到诺贝尔和平奖。他在的话,这个世界会有更多平安,大家将得到平安。
我希望达赖喇嘛永远驻世,拯救像我们这样可怜的生灵。
我的名字叫戴艾娜,我的姓是李。中国名字叫余爱汝。“余”就是“我”的意思,“爱汝”是“爱你”的意思。刚好我的名字叫“我爱你”。
我曾住在这里的附近,小孩小的时候,新年过节时我就会带他们来看游行,这边很热闹。我孩子生长在这里,我很喜欢这个地方。因为我怀念中国,所以来这里走走,经常会来这里。这个是很好的。游客也很多,很热闹。我在这洛杉矶住了十年半。我蛮喜欢这个地方。
我到中国也去过。 我去过五台山朝圣, 然后去过那里西藏的寺庙。今天授法嘛,所以我来参加法会。这是一个很好的机会,我修行, 所以蛮开心的。回来看看老朋友。好长一段时间也没回来,这次回来很开心, 也很高兴。
我希望西藏和中国能够和平相处。
西藏的文化很好啊!我们都在学习,就密宗在学啊, 后来全世界都在学密宗,都在相信这个, 大家都在学密宗,很多人现在在学。
我接触藏传佛教是一个偶然的机会,就有一个喇嘛到我们银行的餐馆吃饭。因为吃饭慢慢人士了许多密宗的喇嘛。
之后去了印度,之后去了西藏。后来认识噶庆仁波切 有十年多。
我刚到美国来的时候是29岁吧。 因为我的先生是学生,在美国读书,我等于是 student’s wife (学生的妻子)。我先生是学生的那个时候,就生活上没有那么(富足),所以比较辛苦一点。孩子出来,当然是比较辛苦的了。因为那个时候我在 Bank of America (美国银行)做事做晚上啊,白天就小孩儿很小就在家里。
(有关西藏佛教)以前我完全不了解, 我开始去寺庙,后来接触到西来寺和法音寺,然后接触到密宗。 因为开餐馆以后我就搬到色多纳 (Sedona) 去。
就是慷慨很多哦,就是遇到什么事情,不会计较很多。因为任何事情可以讲嘛我就觉得,还是人嘛。因为我的生命在改变。我信佛教以后,对好多事很慷慨,也知道人生无常,想的也变化了。难道互相之间要计较那么多?而且对财富也看得不是那么重。
对密宗也是一样的, 我总是问他们的中心有什么需要的,并且是任何地方,不一定是噶庆仁波切的中心。 刚刚你们去的那个中心,那个刚建立的时候,为了帮忙,我经常会跑来,然后经常邀请禅古仁波切、次旺仁波切。
达赖喇嘛的时轮金刚灌顶我参加过。当时在洛杉矶的时候,我见过达赖喇嘛,他驻的那个旅馆,刚好他驻的那个Pasadena 旅馆,我刚好在那个旅馆,我们在休息吃东西,他是进来了,他跟我握手。
跟达赖喇嘛一起的照片我没有,那时没有照,没有想到,那人很多。他的照片我有,跟大宝法王照的, 那我挂在家里。 达赖喇嘛的照片,我有很多挂在墙上。
他很慈悲,看到他的人真的有佛报的,我也很感恩就是能够看到达赖喇嘛,而且能够听她授法蛮感激。蛮感激接触到藏传佛教,而且认识这么多高僧大德,美觉仁波切 和其他好多(喇嘛)。
我希望藏传佛教长期在这个世界上存在,并更多的人信佛教,并这个世界上没有这么多战争,人们就不需要受这么多的苦。 希望西藏文化能解救受苦的人们,常常为他们发愿祈祷,希望有很多真正的活佛就像噶庆仁波切他们那样,而不是说借活佛之名骗人的人。
I wish long life for the Dalai Lama, because he has inspired so many people and received the Nobel Peace Prize. I think that as long as he’s in this world, there will be more peace and people will be more peaceful. I hope the Dalai Lama will live forever, and liberate poor sentient beings like us.
I’m called Dianna, last name Li. My Chinese name is Yu Airou. ‘Yu’ means I, ‘Airou’ means ‘love you.’ I hope Tibetans and Chinese can coexist peacefully. Tibetan culture is fantastic, everyone can benefit from it. Everyone can learn from Tibetan Buddhism. People across the world can learn from it.
I’ve attended the Dalai Lama’s Kalachakra teaching. He is very compassionate, and it’s fortunate that people can meet him. I’m very thankful that I can meet with him, and attend his teachings. I’m also thankful that I found Tibetan Buddhism in this life, and that I could meet so many great and accomplished rinpoches.
I hope Tibetan Buddhism will flourish around the world, leading to world peace.